top of page

ספרים ופרסומים

 

לאורך השנים , מתילדה פרסמה ספרי סיפורים, שירים מילונים ואף ספרי בישול, וכולם עוסקים בלאדינו ובתרבות המיוחדת שסובבת את השפה.

 
רשימת הפרסומים:

" קואינטוס - סיפורים מהווי המשפחה היהודית-ספרדית" +קלטת  של סיפורים,

  כנה, ירושלים, 1986, (שלוש מהדורות), (ספרדית-יהודית – עברית)

 

" ג'וחה מה הוא אומר? "כנה, ירושלים, 1991 (כנ"ל)

 

" קונסז'אס אי קונסיז'יקאס - אגדות וסיפורים מהעולם היהודי-ספרדי", כנה,

    ירושלים, 1994 (מהדורה שניה ב-2004). (כנ"ל).

 

"לז'נדאס - אגדות וסיפורי מוסר מן המסורת היהודית-ספרדית", נור, ירושלים (כנ"ל), 1999.

 

"ויני קאנטארמוס", אוסף שירים יהודיים-ספרדיים, הוצאת המחברת, ירושלים 1993-2006,

     (שלוש מהדורות).

 

" סיפורי אליהו הנביא", הערות מאת שיפרה ספרא, מדרשית עמליה, ירושלים

  1993-4 (ספרדית-יהודית-עברית).

 

, Zaragoza, 1995 בספרדית-יהודית "De Saragosa a Yerushalayim Ibercaja"

 

”Storie de Giochà" בשתי מהדורות: אחת לבתי-ספר ואחת לקהל הרחב , Sansoni

     Firenze , 1990 באיטלקית.

 

“Le storie del re Salomone" באיטלקית. עומד לצאת שוב לאור ע"י ההוצאה לאור MARIETTI, מילאנו. Sansoni, Firenze, 1993      

 

“King Solomon and the Golden Fish"    עם הערות מדעיות מאת רג'ינטה חבושה,

  Wayne State University Press, דטרויט, מישיגן, (באנגלית) 2004.

 

"ספרדים מדור לדור" מחזמר (מוסיקה מאת חיים צור), הוצאת משרד החינוך, התרבות

      והספורט, ירושלים, 1997 (בפרדית-יהודית). עובד ע"ידה לתסכית רדיו ב-1999.

 

”Mil i un Djohá", מחזמר (מוסיקה מאת חיים צור), הוצאת המחברת,

  1998 בספרדית-יהודית. (תרגום לאנגלית מאת  גלוריה ג'. אשר). (תרגום לאיטלקית מאת המחברת).

 

 "קורס לספרדית-יהודית (לאדינו) למתחילים", הוצאת אוניברסיטת בן-גוריון בנגב,

  1999.בתרגום באנגלית מאת גלוריה ג'. אשר, כנ"ל 1999/2002.

 

 "קורס לספרדית-יהודית (לאדינו) למתקדמים", הוצאת אוניברסיטת בן-גוריון בנגב,

   .1999   (כנ"ל).

 

 "מילון ספרדית-יהודית (לאדינו) - עברית "יחד עם  מימון בנשימו ;

   עברית - יהודית-ספרדית (לאדינו), הוצאת אוניברסיטת בן-גוריון בנגב, 1999.

 

 "טבלאות פעלים בספרדית-יהודית (לאדינו)", הוצאת המחברת, ירושלים, 1999.

 

 "Ritmo antiko" שירים, הוצאת המחברת, ירושלים (ספרדית-יהודית -

    עברית), 2005.

 

"Por el plazer de kontar -כי נעים לספר", אוסף סיפורים אישיים, ירושלים

 (ספרדית-יהודית-עברית), נור הפקות, ירושלים 2006.

 

התקליטור "Jewish Ladino Songs", התקליט, רמת-גן, 1993, (5 שירים בלאדינו,

      מילים: מתילדה כהן-סראנו, מוסיקה: חיים צור).

 

 התקליטור "Nostaljía" התקליט, רמת-גן, 1995 (18 שירים בלאדינו, מילים:

     מתילדה כהן-סראנו, מוסיקה: חיים צור).

 

התקליטור "ספרדים מדור לדור" ,השירים מתוך המחזמר, מילים:

     מתילדה כהן-סראנו, מוסיקה: חיים צור) התקליט, רמת-גן, 1999.

 

"Kuentos salados djudeo-espanyoles " הוצאת Capitellum ,Valencia,1999 (בספרדית-יהודית)

 

"Maridos i mujeres " תסכית רדיו ב-12 פרקים , עם מוסיקה מאת חיים צור, הוצאת המחברת, ירושלים, 2000 (בספרדית-יהודית).

 

 “Folktales of Joha, Jewish Trickster" הוצאת Jewish Publication Society       פילדלפיה, 2003 .

 

"Tres ermanikas" תסכית רדיו, עם מוסיקה מאת חיים צור, הוצאת המחברת,

 ירושלים, 2000 (בספרדית-יהודית)

 

“El kurtijo enkantado" הוצאת נור, ירושלים, (בספרדית-יהודית-עברית)

נור, ירושלים 2003.

         

תקליטור: "Dí ke no es tadre 14 "שירים חדשים בלאדינו (מילים מתילדה כהן-סראנו,

לחנים  אברהם ראובני) ירושלים 2002.

 

"Del bel para abasho” , סיפורי-עם (בספרדית-יהודית), הוצאת עיתון שלום, איסטנבול 2005.

 

“Vejés liviana”,סיפורי-עם (ספרדית-יהודית/עברית), נור הפקות, ירושלים, 2006.

 

"Riyir kon Djohá i los otros" (לאדינו/צרפתית), פאריס 2008

                                                                                     

"Kon bayles i kantes'  מחזות  של מתילדה כהן סראנו, (לאדינו), ברלין 2008.

 

"CD,  " Maridos i mujeres,  מחזות זמר קצרים , מילים: מתילדה כהן-סראנו, מוסיקה: חיים צור (לאדינו), התקליט 2009.

 

מילון עברית-לאדינו, לאדינו-עברית, הוצאת ש. זק, ירושלים, 2009/2010

 

"Gizar kon gozo לבשל בטעם לאדינו", אוצר המטבח היהודי-ספרדי (ספרדית-יהודית/עברית),

הוצאה  ש. זק, ירושלים, 2010.

 

"CD "PUJADOS I NO MENGUADOS

5 מחזות זמר קצרים , מילים: מתילדה כהן-סראנו, מוסיקה: חיים צור (לאדינו),CIDICSEF, בואנוס איירס, 2011.

 

"KUENTOS DE TODOS LOS TIEMPOS – La Sosiedad – Primera Parte"

סיפורי-עם (ספרדית-יהודית/עברית), ש. זק, ירושלים, 2012.

 

Le storie del re Salomone, (Italian), Marietti, Genova, 2014

 

 

 

PUBLICATIONS:

Kuentos del folklor de la famiya djudeo-espanyola + cassette of folk-tales, Kana, Jerusalem, 1986 (Judeo-Spanish/Hebrew).

 

 

Djohá ke dize?, Kana, Jerusalem, 1991 (idem).

 

 

Konsejas i konsejikas del mundo djudeo-espanyol, Kana, Jerusalem, 1994 (idem).

 

 

Lejendas i kuentos morales de la tradisión djudeo-espanyola, Nur, Jerusalem (idem), 1999 .

 

 

Viní kantaremos, collection of Judeo-Spanish songs,  Author’s Edition,Jerusalem, 1993/2006.

 

 

Sipuré Eliau Anaví,  with remarks of Shifra Safra, Midrashiat Amalia, Jerusalem, 1993-94 (idem).

 

 

De Saragoza a Yerushaláyim, Ibercaja, Zaragoza, 1995 (Judeo-Spanish).

 

 

Storie di Giochà, in two editions: one for schools (1991) and another for the general public, Sansoni, Firenze, 1990 (Italian).

 

 

Le storie del re Salomone, Sansoni, Firenze, 1993 (Italian). Soon re-publication in Milan (Italy).

 

 

King Solomon and the Golden Fish, Translation with  notes by Reginetta  Haboucha, Wayne State University Press, Detroit, Michigan (English) 2004.

 

 

Sefaradís de dor en dor, 1) Musical (music by Hayim Tsur),  Ministry of Education,  Culture and Sport, Jerusalem., 1997. 2) Adaptation to Radio Play in 1999.

 

 

Mil i un Djohá, Musical (music by Hayim Tsur), Author’s Edition, Jerusalem, 1998 (Judeo-Spanish). (English translation by Gloria J. Ascher, 2003).

 

 

1) Kurso de Djudeo-Espanyol (Ladino) para Prinsipiantes, Merkaz Eliachar Ben-Gurion University in the Negev, 1999. Translation into English by Gloria J. Ascher, idem 1999/2002.

2) Kurso de Djudeo-Espanyol (Ladino) para  Adelantados, Merkaz Eliachar,  Ben-Gurion University in the Negev, 1999. (idem as above).

3) With Maymon Benchimol, Vokabulario  Djudeo-Espanyol (Ladino) - Ebreo; Ebreo-Djudeo-Espanyol (Ladino), Merkaz Eliachar, Ben-Gurion in the Negev,  1999.

4) Tabelas de verbos en Djudeo-Espanyol (Ladino), Author’s Edition, Jerusalem, 1999.

 

 

Ritmo antiko, poems and songs, Jerusalem (Judeo-Spanish/Hebrew) 2005.

 

 

Por el plazer de kontar – Tales of my life, Selection, Nur Afakot, Jerusalem 2006  (Judeo-Spanish).

 

 

C.D. Jewish Ladino Songs, Hataklit, Ramat-Gan, 1993 (5 songs in Judeo-Spanish) (words: Matilda Koén-Sarano, music: Hayim Tsur).

 

 C.D. Nostaljía, Hataklit, Ramat-Gan, 1995 (18 songs in Judeo-Spanish)  (words: Matilda Koen-Sarano, music: Hayim Tsur).

 

 C.D. Sefaradís de dor en dor (The Musical Comedy’s Songs),  words: Matilda Koén-Sarano; music: Hayim Tsur), Hataklit, Ramat-Gan, 1999.

 

 C.D. Dí ke no es tadre, 14 new songs in Judeo-Spanish (words: Matilda Koén-Sarano, music: Avraham Reuveni), Jerusalem 2002.

 

 

Kuentos salados djudeo-espanyoles, Editorial Capitelum, Valencia, 2000.

 

 

Maridos i mujeres, Musical Radio Play in 12 sketchs, Music: Hayim Tsur, Author’s Edition,  Jerusalem, 2000  (in Judeo-Spanish).

 

 

Folktales of Joha, Jewish Trickster, translated into English by David Herman, Jewish Publication Society, Philadelphia 2003.

 

Tres ermanikas, Musical, music: Hayim Tsur, Author’s Edition, Jerusalem, 2000 (in Judeo-Spanish).

 

 

El kurtijo enkantado, Judeo-Spanish Folktales, Nur Hafakot, Jerusalem 2003.

   

Guerta muzikal: Koleksión de piesas teatrales djudeo-espanyolas, (including:

Sefaradís de dor en dor, Musical and Radio-Play, Maridos i mujeres,El novio imajinario, Mil i un Djohá, Tres ermanikas) by Matilda Koén-Sarano, Moshé Bahar, Hayim Tsur and Avraham Reuveni, in a volume, Author’s Edition,  Jerusalem 2002.

 

 

Kuentos del bel para abasho, Judeo-Spanish Folktales, Ed. Shalom, Istanbul 2005.

 

Vejés liviana, Judeo-Spanish Folktales, Ed. Nur (Judeo-Spanish/Hebrew) 2006.

 

Riyir kon Djohá i los otros, (Judeo-Spanish/French), La Lettre Sepharade & Alliance Israélite Universelle, París 2008

 

Kon bayles i kantes – Diezisiete komedias muzikales, (Judeo-Spanish), Neue Romania 38 – Judenspanish XII, Berlin 2008.

 

CD Maridos i mujeres, Four short musical comedies, Words: Matilda Koén-Sarano, Music: Hayim Tsur, Hataklit 2009.

 

Hebrew-Ladino, Ladino-Hebrew Dictionary, Ed. S. Zack, Jerusalem, 2009/10.

 

Gizar kon gozo, Judeo-Spanish Cookbook, (Judeo-Spanish/Hebrew), Ed. S. Zack, Jerusalem, 2010.

 

CD Pujados i no Menguados, Five short musical comedies, Words: Matilda Koén-Sarano, Music: Hayim Tsur, CIDICSEF, Buenos Aires, 2011.

 

Kuentos de todos los tiempos- La Sosiedad, Judeo-Spanish Folktales, Ed. S. Zack (Judeo-Spanish/Hebrew), Jerusalem, 2012.

 

Le storie del re Salomone, (Italian), Marietti, Genova, 2014

 

 

 

FOLLOW ME

  • Facebook Classic

© 2015 By Maya Zrachya For Matilda koen Sarano

bottom of page